忍者ブログ

GameDesign 西部劇TRPG開発日誌

[TRPG]コスティキャンの翻訳は誤訳。

 うろうろと、ネットをさまよい、このようなエントリに遭遇しました。

 ロールプレイは演技するという意味です - xenothの日記

 僕は馬場氏の翻訳を元に、コスティキャン論が展開されていくことを踏まえて、翻訳を信じ込んで考え足らずに論じてしまいました。
 コスティキャン氏の原文は

 I Have No Words & I Must Design

 にあります。馬場氏が都合の良いように、改竄した概念を吹き込んで紛れさせています。
 残念です。コラムゲームだったことがはっきりわかってしまった。

 あの翻訳に問題性を感じないで鵜呑みにした人たちは、なんだったんでしょう。

 僕の戦友が、こんなものを誤解したまま、僕以外の友達をどんどん失いながら(文字通り)死んだのは、悲しい。
 今朝も電話が鳴って、「ベータさん、遅いですよ。ゲームもう始めますから来てください」と、はっとして目が覚めてしまいました。懐かしい声を夢見た。
 まだ、そっちにはいけない。やること山積み。ごめん。

 馬場氏はコラムゲームをしてましたが、なんとしてもこちらはTRPGシステムを拵えます。きっちり決意を固めました


PR